Líklega vitlaust þýtt á Mbl.is að mínu mati: orðið "ófyrirleitinn" sem þýðing á 'reckless' er ekki rétt, orðið 'reckless' þýðir eiginlega 'fífldjarfur' 'sá sem skeytir ekki um aðvaranir og áhættu heldur fer sínu fram'. Sá sem er ófyrirleitinn er 'devious'. Íslendingar eru að vísu "the bad guy" í augum heimsins í bili en líka fínt að magna það ekki upp enn frekar..
NYT: Ísland og IMF | |
Tilkynna um óviðeigandi tengingu við frétt |
Bæta við athugasemd [Innskráning]
Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.